Kyoto/Osaka Sightseeing and Shikoku Pilgrimage (Kansai Airport departure/arrival) For travel agencies

京都・大阪・四国

Kyoto/Osaka Sightseeing and Shikoku Pilgrimage (Kansai Airport departure/arrival) For travel agencies


関西空港へ到着されるお客様向けに、京都・大阪市内観光と四国遍路を合わせたプランをご紹介します。これから四国遍路をはじめてみようか?とお考えの皆様にオススメする観光プランです。旅行期間や観光地・宿泊などは、お客様のご希望に合わせご提案させていただきますので、お気軽にお問合せください。

For customers arriving at Kansai Airport, we will introduce a plan that combines sightseeing in Kyoto/Osaka and Shikoku Pilgrimage.
Shall we start the Shikoku Pilgrimage? It is a sightseeing plan recommended for everyone who thinks.
Please feel free to contact us as we will make proposals according to your wishes regarding the travel period, sightseeing spots, accommodation, etc.

四国遍路(イメージ) Shikoku Pilgrimage (image)

1日目/Day 1

関西国際空港(Kansai International Airport/KIX)

ようこそ日本へ。関西空港から始まる京都・大阪の市内観光と四国遍路を巡るオリジナルツアーの始まりです。
お客様の人数に合わせ、専用車から貸切バスまでご手配させていただきます。

Welcome to Japan. This is the beginning of an original tour that starts from Kansai Airport and includes city sightseeing in Kyoto and Osaka and the Shikoku Pilgrimage.
According to the number of customers, we will arrange from a private car to a chartered bus.

About 120 minutes by chartered car

平安神宮(Heian Shrine)

平安神宮は、日本の京都にある重要な神社です。境内には美しい庭園や鳥居、社殿があり、多くの参拝客や観光客が訪れる人気の観光スポットです。新年には初詣が行われ、その際には多くの人々が訪れて賑わいます。平安神宮は日本の伝統と歴史を感じることができる場所として、京都を訪れる人々に愛されています。

Heian Shrine is an important shrine located in Kyoto, Japan. There are beautiful gardens, a torii gate, and a main shrine within the precincts, and it is a popular sightseeing spot that many worshipers and tourists visit. Hatsumode is held in the New Year, and many people come to visit the shrine. Heian Shrine is loved by visitors to Kyoto as a place where you can feel the tradition and history of Japan.

About 30 minutes by chartered car

金閣寺(Kinkakuji Temple)

金閣寺は、日本の京都にある有名な仏教寺院で、正式には鹿苑寺と呼ばれます。 金閣寺は、美しい浮遊池庭園と金箔で覆われた三重塔があることから「金閣寺」として知られています。寺院の内部は非公開で主な見どころは外観と庭園です。金閣寺は京都の観光名所の一つであり、四季折々の美しい景色を楽しむことができるため多くの観光客が訪れます。

Kinkakuji is a famous Buddhist temple in Kyoto, Japan, officially called Rokuonji. Kinkakuji is known as “Kinkakuji” because of its beautiful floating pond garden and three-storied pagoda covered in gold leaf.
The interior of the temple is closed to the public, and the main attractions are the exterior and gardens.
Kinkakuji is one of Kyoto’s tourist attractions, and many tourists visit because you can enjoy the beautiful scenery of each season.

About 30 minutes by chartered car

京都市内(Stay in Kyoto city)

京都市内イメージ(※京都タワー)
Image of Kyoto City (※Kyoto Tower)

※京都タワーは、日本の京都市にある観光タワーで、京都市内では最も高い建造物です。1964年に建設され、高さ131メートルの塔は、京都の市街地から見ることができる象徴的な建物として知られています。京都タワーは展望台や観光施設として利用されており、最上階には展望台があり、360度のパノラマ風景を楽しむことができます。

※Kyoto Tower is a sightseeing tower in Kyoto, Japan, and is the tallest structure in Kyoto. Built in 1964, the 131-meter tall tower is known as an iconic building that can be seen from downtown Kyoto. Kyoto Tower is used as an observatory and tourist facility, and there is an observatory on the top floor, where you can enjoy a 360-degree panoramic view.

2日目/Day 2】

About 30 minutes by chartered car

清水寺(Kiyomizu Temple)

清水寺は、日本の京都市東山区にある仏教寺院で、京都を代表する観光名所の一つです。寺名の「清水」は、寺の敷地内から湧き出る清らかな水に由来しています。清水寺は、木造の本堂が東山の斜面に建てられており、「清水の舞台」からは京都市街地や周辺の美しい景色が一望できるため、多くの観光客が訪れます。清水寺は日本の歴史や文化を感じることができる場所であり、観光客にとってもパワースポットとして訪れる人々に癒しと感動を提供しています。

Kiyomizudera is a Buddhist temple located in Higashiyama Ward, Kyoto City, Japan, and is one of Kyoto’s leading tourist attractions. The name of the temple, “Kiyomizu”, comes from the pure water that springs from the grounds of the temple. Many tourists visit Kiyomizu-dera because the wooden main hall is built on the slopes of Higashiyama, and the beautiful scenery of Kyoto city and its surroundings can be seen from the Kiyomizu stage. Kiyomizu-dera is a place where you can feel the history and culture of Japan.

About 30 minutes by chartered car

伏見稲荷大社(Fushimi Inari Shrine)

伏見稲荷大社は、日本の京都市伏見区に位置する、有名な神社です。千本鳥居で有名なことで、その鳥居のトンネルはトレイルとして多くの参拝客や観光客に愛されています。
伏見稲荷大社は、稲荷大神を祀る神社で、商売繁盛などの願い事を叶えるとされています。境内には無数の鳥居が連なっており、それぞれに寄進者の名前が刻まれています。境内のトレイルは「千本鳥居の道」と呼ばれ、鮮やかな朱色の鳥居が続く風景は圧巻です。トレイルを歩くことで、参拝客は美しい自然の中で神聖な雰囲気を味わうことができます。

Fushimi Inari Taisha is a famous shrine located in Fushimi Ward, Kyoto, Japan. Famous for its thousand torii gates, the torii tunnel is loved by many worshipers and tourists as a trail.
Fushimi Inari Taisha is a shrine that enshrines Inari Okami, and is said to grant wishes such as prosperous business. There are countless torii gates in the precincts, each of which is engraved with the names of the donors. The trail in the precincts is called “Senbon Torii no Michi”, and the scenery of bright vermilion torii gates is a masterpiece. Walking the trails allows worshipers to experience a sacred atmosphere in beautiful natural surroundings.

About 60 minutes by chartered car

大阪・通天閣(Osaka, Tsutenkaku)

©(公財)大阪観光局 
©Osaka Convention & Tourism Bureau

通天閣は、日本の大阪市にある観光タワーであり、大阪の代表的な観光名所の一つです。通天閣は高さ約108メートルで、その建物自体も独特なデザインを持っています。通天閣は新世界と呼ばれるエリアに位置し、新世界は昭和初期からの歴史を持つレトロな雰囲気が漂うエリアです。通天閣の中には展望台があり、大阪市内のパノラマ風景を楽しむことができます。また、通天閣の周辺には飲食店やショップが多くあり、地元のグルメやお土産を楽しむこともできます。

Tsutenkaku is a sightseeing tower in Osaka, Japan, and one of Osaka’s representative tourist attractions. Tsutenkaku is about 108 meters high and the building itself has a unique design. Tsutenkaku is located in an area called Shinsekai, which has a retro atmosphere with a history dating back to the early Showa period. Tsutenkaku has an observatory where you can enjoy a panoramic view of Osaka city. In addition, there are many restaurants and shops around Tsutenkaku, where you can enjoy local gourmet food and souvenirs.

About 30 minutes by chartered car

大阪城(Osaka Castle)

©(公財)大阪観光局 
©Osaka Convention & Tourism Bureau

大阪城は、豊臣秀吉が築いた城として知られています。大阪城は、江戸時代に一度焼失しましたが、再建されています。戦国時代や大坂の陣といった重要な歴史的事件とも関連があり、城内には歴史資料や展示物が充実しており、大阪城の歴史や関連する出来事について学ぶことができます。城内からは大阪市街地の眺望を楽しむことができ、また、城の天守閣に登ることで更なるパノラマが広がります。特に桜の季節には、城の周囲が桜で埋め尽くされ、多くの人々が花見を楽しむため訪れます。

Osaka Castle is known as a castle built by Toyotomi Hideyoshi. Osaka Castle was once destroyed by fire during the Edo period, but was rebuilt. It is also associated with important historical events such as the Warring States period and the Siege of Osaka, and there are many historical materials and exhibits inside the castle that can help you learn about the history of Osaka Castle and related events. You can see the cityscape of Osaka from inside the castle. Especially during the cherry blossom season, the area around the castle is filled with cherry blossoms, and many people enjoy cherry blossom viewing.

About 30 minutes by chartered car

大阪市内(Stay in Osaka city)

大阪イメージ(道頓堀)
Image of Osaka (Dotonbori)

©(公財)大阪観光局 
©Osaka Convention & Tourism Bureau

3日目/Day 3】

About 90 minutes by chartered car

明石海峡大橋(Akashi Kaikyo Bridge)

明石海峡大橋は兵庫県明石市と淡路市を結ぶ、日本の長大な吊り橋です。この橋は、全長約3,911メートルの主塔型の吊り橋で、主塔から吊られたケーブルが橋の荷重を支えています。また、淡路島側には展望台や観光施設もあり、橋の全体像や海峡の景色を楽しむことができます。明石海峡大橋は、日本の交通インフラとして重要な存在であり、美しい景観とともに多くの観光客を魅了しています。

Akashi Kaikyo Bridge is a long suspension bridge in Japan that connects Akashi City and Awaji City in Hyogo Prefecture. This bridge is a main tower suspension bridge with a total length of about 3,911 meters, and the load of the bridge is supported by cables suspended from the main tower. There is also an observatory and tourist facilities on the Awaji Island side, where you can enjoy the overall image of the bridge and the scenery of the strait. The Akashi Kaikyo Bridge is an important part of Japan’s transportation infrastructure, attracting many tourists with its beautiful scenery.

About 80 minutes by chartered car

1番札所 霊山寺  (Temple No.1 Ryozenji)

霊山寺は、四国遍路の最初の札所で、四国八十八ケ所霊場の一つです。遍路の巡礼者は、この霊山寺から巡礼を始め、その後88ケ所の寺院を巡ります。霊山寺には釈迦如来が祀られており、遍路の出発地点としての重要な寺院です。四国遍路は、仏教の修行や信仰の行為としてだけでなく、自然や風景を楽しむ巡礼の形でもあります。それぞれの寺院は歴史的背景や美しい景観を持っており、四国遍路は多くの巡礼者や観光客にとって魅力的な体験となっています。

Ryozen-ji Temple is the first temple on the Shikoku Pilgrimage and one of the 88 sacred places in Shikoku. Pilgrims make a pilgrimage to 88 temples starting from this sacred mountain temple. Lingshan Temple enshrines Shaka Nyorai and is an important starting point for pilgrimages. The Shikoku pilgrimage is not only about practicing and worshiping Buddhism, but also about enjoying nature and scenery. Each temple has a historical background and beautiful scenery, making the Shikoku Pilgrimage a fascinating experience for many pilgrims and tourists.

レンタル衣装で、お遍路体験 (Experience the pilgrimage in a rental costume)


あなたも四国八十八ヶ所一番札所「霊山寺」でお遍路さんに!公認先達の認定を受けたスタッフの楽しいレクチャーとともに、「お遍路レンタル衣装」で思い出や知識を深めてください。

You too can become a pilgrim on the Shikoku 88 sacred sites. Please deepen your memories and knowledge with “Pilgrimage Rental Costume” along with fun lectures by staff who are qualified as certified instructors.

About 90 minutes by chartered car

香川・こんぴら温泉(Stay at Konpira Onsen in Kagawa)

こんぴら温泉は、香川県琴平町に位置し、讃岐うどんや金比羅宮とともに知られる地域です。金比羅宮は、交通安全や商売繁盛の神様として信仰されており、多くの参拝者が訪れます。温泉地としても知られており、周辺には多くの宿泊施設があります。こんぴら温泉周辺には、観光スポットやグルメもあり、讃岐うどんや地元の料理を楽しむことができます。また、温泉地の雰囲気を楽しむこともでき、訪れる人々に癒しと楽しみを提供しています。

Konpira Onsen is located in Kotohira Town, Kagawa Prefecture, and is known as Sanuki Udon and Konpiragu Shrine. Konpiragu Shrine is worshiped as the god of traffic safety and prosperous business, and is visited by many worshipers. It is also known as a hot spring area, and there are many accommodations in the area. There are sightseeing spots and restaurants around Konpira Onsen where you can enjoy Sanuki udon and other local dishes. You can also enjoy the atmosphere of the hot spring area, providing healing and fun to visitors.

4日目/Day4】

By checkout time *Applicants only

こんぴらさん (Konpira Shrine)

「こんぴらさん」とは、金比羅宮のことを指します。金比羅宮は、山頂に位置しており、多くの階段(本宮までは785段)を登ることで参拝地にたどり着きます。参道には多くのお土産屋や飲食店が並び、観光客や巡礼者が訪れる場所としてにぎわっています。金比羅宮は、交通安全や商売繁盛の他にも、学業成就や家内安全などの祈願も行われる神社です。また、新年には初詣も行われ、その際には多くの人々が訪れて賑わいます。

“Konpira-san” refers to Konpira-gu Shrine. Konpiragu Shrine is located at the top of the mountain, and you can reach the place of worship by climbing many stairs (785 steps to the main shrine). The approach to the shrine is lined with many souvenir shops and restaurants, making it a popular place for tourists and pilgrims to visit. Konpiragu Shrine is a shrine where prayers for academic achievement, family safety, etc. are also held, in addition to traffic safety and business prosperity. Also, in the new year, hatsumode is held, and many people come and lively at that time.

About 15 minutes by chartered car

75番札所 善通寺 (Temple No.75 Zentsuji)

善通寺は、弘法大師(空海)が創建したとされる寺院の一つです。弘法大師は、9世紀に活躍した日本の僧侶で、真言宗の開祖とされ、また、彼は仏教の教義や修行法を伝えるとともに、日本に多くの寺院や文化をもたらしました。弘法大師は、四国八十八ケ所霊場を設定し、それぞれの寺院を訪れる巡礼を奨励しました。善通寺はその中の一つで、弘法大師自身が創建したという伝説があります。四国遍路は、弘法大師が提唱した教義や行法に基づいて行われる巡礼であり、巡礼寺院はその歴史的な教えを伝える場所でもあります。善通寺もその一つで、弘法大師との関わりや歴史的な背景を通じて、四国遍路の精神や仏教の教えを訪れる人々に伝えています。

Zentsuji is one of the temples that is said to have been founded by Kobo Daishi (Kukai). Kobo Daishi was a Japanese monk active in the 9th century who is considered to be the founder of the Shingon sect of Buddhism.In addition to imparting Buddhist doctrines and training methods, he introduced many temples and culture to Japan. Kobo Daishi designated 88 sacred sites in Shikoku and encouraged people to visit each temple. Zentsuji Temple is one of them, and there is a legend that it was founded by Kobo Daishi himself. The Shikoku Pilgrimage is a pilgrimage based on the doctrines and practices advocated by Kobo Daishi. Zentsuji Temple is one of them, and through its relationship with Kobo Daishi and its historical background, it communicates the spirit of the Shikoku Pilgrimage and the teachings of Buddhism to worshipers.

About 90 minutes by chartered car

88番札所 大窪寺 (Temple No.88 Okuboji)

提供:(公社)香川県観光協会

大窪寺は、香川県さぬき市に位置する四国八十八ケ所霊場のうちの88番札所です。四国遍路の最後に訪れるお寺として知られており、巡礼者が最後のお参りをする場所とされています。大窪寺は、四国遍路の歴史的な巡礼コースに位置し、多くの巡礼者や観光客が訪れます。お寺の境内には、仏像や歴史的な建造物があり、巡礼の旅を通じて仏教の教えや歴史を感じることができる場所です。巡礼者は大窪寺を訪れ、四国八十八ケ所霊場の全てを巡り終えることで、巡礼の旅を完了させることができます。このお寺は四国遍路の終着点として、多くの人々にとって意義深い場所となっています。

Okuboji Temple is located in Sanuki City, Kagawa Prefecture. It is known as the last temple visited on the Shikoku pilgrimage, and is also said to be the last place of worship for the pilgrim. Okubo Temple is located on the historic pilgrimage course of the Shikoku Pilgrimage, and is visited by many pilgrims and tourists. There are Buddhist statues and historical buildings in the precincts, and it is a place where you can feel the teachings and history of Buddhism through pilgrimage. The pilgrim’s journey is completed by visiting Okuboji Temple and visiting all the 88 sacred sites in Shikoku. As the final destination of the Shikoku pilgrimage, it is an important place for many people.

About 100 minutes by chartered car

明石海峡大橋(Akashi Kaikyo Bridge)

About 120 minutes by chartered car

関西国際空港(Kansai International Airport/KIX)

Please come to Shikoku and Setouchi again. We will help you on your journey.

上記はモデルコースです。お客様のご希望に合わせたプランをご提案いたします。
We will propose a plan that meets your needs.